Quoting%20commentary sobre Yomá 3:6
הֱבִיאוּהוּ לְבֵית הַפַּרְוָה, וּבַקֹּדֶשׁ הָיְתָה. פָּרְסוּ סָדִין שֶׁל בּוּץ בֵּינוֹ לְבֵין הָעָם, קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו וּפָשַׁט. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, פָּשַׁט, קִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו. יָרַד וְטָבַל, עָלָה וְנִסְתַּפֵּג. הֵבִיאוּ לוֹ בִגְדֵי לָבָן, לָבַשׁ וְקִדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו:
Eles o trouxeram a Beth Haparvah [(Foi construída por um feiticeiro chamado Parvah e foi chamado pelo nome dele]], que estava em terreno sagrado. [Para esta segunda imersão e todas as outras, exceto a primeira terra sagrada exigida, viz. (Levítico 16:24): "E ele banhará sua carne na água em um lugar santo."] Eles espalharam uma folha de linho entre ele e o povo. Ele lavou as mãos e os pés e se despiu. R. Meir diz: Ele [primeiro] se despiu e [depois] lavou as mãos e os pés. [A halachá não está de acordo com R. Meir.] Ele desceu e imergiu, subiu e se secou. Eles trouxeram para ele roupas brancas [túnica, calças, cinto e mitra (Levítico 16: 4), que eram usadas para todos os serviços internos. E os serviços externos, como a (oferta de) temidin e mussafin, foram (realizados) em roupas de ouro, nas quais ele oficiou o ano inteiro. Entre cada mudança, ele exigia imersão e duas lavagens de mãos e pés da pia.] Ele as vestiu e lavou as mãos e os pés.
Explore quoting%20commentary sobre Yomá 3:6. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.